<Header>
<Author: 王維>
<Title: 輞川集　文杏館>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1973>
<BookName: Poems of Wang Wei>
<Translator: Robinson, G. W>
<TranslatedTitle: Apricot Wood House>
<BookPage: 27>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4, 5>
<End Header>
<Poem>
文杏裁爲梁，
香茅結爲宇。
不知棟裏雲，
去作人間雨。
<End Poem>
<Translation>
Straight-grained apricot cut to make the beams
Fragrant reeds woven to make the roof
Perhaps clouds do form in these rafters
And go and make rain among men.
<End Translation>